The Best Cyprus Community

Skip to content


Gardash Cultural Common Centre

Feel free to talk about anything that you want.

Postby -PatlicaN- » Mon Feb 28, 2005 6:00 pm

gardash = Koumpare,Goumpare :D
User avatar
-PatlicaN-
New Member
New Member
 
Posts: 8
Joined: Fri Feb 04, 2005 11:32 pm
Location: Kaymakli(kaimakli)

Postby magikthrill » Mon Feb 28, 2005 6:45 pm

so is it used as often as "koumpare" is used amongst GCs?
magikthrill
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 2245
Joined: Wed Sep 08, 2004 10:09 am
Location: Athens, Greece

Postby insan » Mon Feb 28, 2005 10:14 pm

magikthrill wrote:so is it used as often as "koumpare" is used amongst GCs?



That's right, magik. Even there are TCs who still use the GC version, time to time.


We pronounce it as "gumbaro"; usually with "re" e.g "Napang rre gumbaroo?"(How are you rre brother?)


koumpare=friend?
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9037
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Postby magikthrill » Tue Mar 01, 2005 7:25 am

hey thats pretty cool.

koumbaro i guess is meant as friend. i know the greek meaning of the word is best man (from your wedding). or the man whose child you christened or the man who christened your child. i think so :roll:
magikthrill
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 2245
Joined: Wed Sep 08, 2004 10:09 am
Location: Athens, Greece

Postby efe » Tue Mar 01, 2005 3:58 pm

it is wierd to see TCs spell some words differently. from what i see is that you guys use G's for K's if it is the first letter of a word.

kardes=gardas
User avatar
efe
Member
Member
 
Posts: 62
Joined: Wed Dec 08, 2004 4:29 am
Location: Istanbul

Postby insan » Tue Mar 01, 2005 4:41 pm

efe wrote:it is wierd to see TCs spell some words differently. from what i see is that you guys use G's for K's if it is the first letter of a word.

kardes=gardas


Not always of course. There are so many exceptional cases. A few examples:

Kenan= Kenan
Kutu= Kutu
Kirpi= Kirpi
Kağıt= Kağıt
Tarak= Darak
Kertenkele = Kertenkele



And not always the first letter that is converted into "g". A few examples:


Bataklık= Bataglıg
Meraklı= Meraglı
Baraka = Barakga
Makarna= Magarına
Roka = Rokga


Kart = Gart
Kavun = Gavın
Kuş = Guş
Kuraklık = Guraglıg
Patates = Badadez
Domates = Dumadez
Gırtlak = Hırtlak
Terlik = Babuç
Yağmur = Yağmır
Kahve = Gave
Orada = Oraşda
Burada = Buraşda
Nerede = Neraşda
Tut = Dut
Dut = Dut
Kaz = Gaz
Gaz = Gaz


As it is seen there's no certain rules for TC accent.
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9037
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Postby brother » Wed Mar 02, 2005 6:46 pm

Yep we just make it up as we go along :lol: :lol:
User avatar
brother
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4711
Joined: Mon Sep 27, 2004 5:30 pm
Location: Cyprus/U.K

Postby efe » Thu Mar 03, 2005 1:14 am

what is official though? when you write a official letter for example, do you use these words?
User avatar
efe
Member
Member
 
Posts: 62
Joined: Wed Dec 08, 2004 4:29 am
Location: Istanbul

Postby insan » Thu Mar 03, 2005 1:21 am

The written TC Turkish is almost the same as RoT's official Turkish but still have some colloquial TC dialect influence.
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9037
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Previous

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest