Learning a few words of Turkish
Posted: Tue Jul 22, 2008 2:46 pm |
|
|
| denizaksulu |
| vip |

|
| |
| Joined: 10 May 2007 |
| Posts: 14490 |
| Location: London, Ethnically Cleansed from Anglisidhes since 1963 |
|
|
|
 |
 |
 |
|
| iceman wrote: |
| halil wrote: |
i am trying to get some from below link .see what we can get.
http://www.sozluk.web.tr/index.php
gurbet: foreign travel, expatriation, exile, foreign land, abroad, absence from home
çingene: gypsy, gipsy, Romany, zingaro
fellah: fellah, fellaheen, Arab villager |
halil
Gurbet/Ghurbeti is a name used for Turkish speaking Gypsies of Cyprus by Turkish Cypriots...
Do not confuse yourself with the meaning you got from a Turkish dictionary. |
I have never heard that Gurbeti/Gurbetci was ever used in the south of Cyprus. Interesting. Maybe I have listened to the song," Gurbette Omrum Gececek" too many times.  |
|
|
|
|
 | |  |
Posted: Tue Jul 22, 2008 2:55 pm |
|
|
| iceman |
| lecturer |

|
| |
| Joined: 09 Mar 2007 |
| Posts: 1586 |
| Location: Originally from Limassol now living in Kyrenia |
|
|
|
 |
 |
 |
|
| denizaksulu wrote: |
| iceman wrote: |
| halil wrote: |
i am trying to get some from below link .see what we can get.
http://www.sozluk.web.tr/index.php
gurbet: foreign travel, expatriation, exile, foreign land, abroad, absence from home
çingene: gypsy, gipsy, Romany, zingaro
fellah: fellah, fellaheen, Arab villager |
halil
Gurbet/Ghurbeti is a name used for Turkish speaking Gypsies of Cyprus by Turkish Cypriots...
Do not confuse yourself with the meaning you got from a Turkish dictionary. |
I have never heard that Gurbeti/Gurbetci was ever used in the south of Cyprus. Interesting. Maybe I have listened to the song," Gurbette Omrum Gececek" too many times.  |
its not Gurbetci Deniz...Ghurbeti (or Gurbet in Turkish)
Maybe its because Gurbets settled down in Limassol..As far as i know the largest settled group of Gurbets in Cyprus were located in Limassol.
http://www.domresearchcenter.com/journal/18/cyprus8.html |
|
|
|
|
 | |  |
Posted: Tue Jul 22, 2008 2:56 pm |
|
|
| halil |
| professor |

|
| |
| Joined: 09 Mar 2007 |
| Posts: 3949 |
| Location: nicosia |
|
|
|
 |
 |
 |
|
| iceman wrote: |
| halil wrote: |
| iceman wrote: |
| halil wrote: |
| CİNGANE=FELLAH |
Fellah is also NOT Gurbet or Cingene...Fellah was used for people from Arabic origin only.
A number of names are used by the host population:
Tsignos. The official term used in Greek documents and written material. It comes from the term 'Cingani' (used already in the text of 1468) which in turn comes from the archaic word 'Adsincan' used in mediaeval Byzantium.
Yleftos. The Cypriot dialect form of mainland Greek 'Giftos'. This is common in speech and comes from earlier 'Aigiptos', a reference to the earlier belief that the Gypsies came from Egypt.
Kouloufos. From the root koul.-This is a pejorative term with the meaning 'untidy, not settled.'
Kilinghros (also, Kollingogy). This may be connected with the term Kaliguri (plus 'ghir', turning) and just means 'nomad'.
Cingane. The Turkish version of 'Adsincan'. The word has no pejorative meaning in Cypriot Turkish.
http://www.domresearchcenter.com/reprints/body4.html |
Iceman ,
we were using fellah word for the Cingane .when the gurbets (also we used for gypsies ) were coming to our villages .we were saying Fellahlar geldi .(Fellahs arrived to our village) may be used this fellah word their colours were dark or black . |
I understand what you are saying Halil but what i am saying is you were wrong by calling Gurbets fellah. |
ok than iceman .
this one might one of the my area speacial words. Like YAZEYER. |
|
|
|
|
 | |  |
Posted: Tue Jul 22, 2008 3:01 pm |
|
|
| denizaksulu |
| vip |

|
| |
| Joined: 10 May 2007 |
| Posts: 14490 |
| Location: London, Ethnically Cleansed from Anglisidhes since 1963 |
|
|
|
 |
 |
 |
|
| iceman wrote: |
| denizaksulu wrote: |
| iceman wrote: |
| halil wrote: |
i am trying to get some from below link .see what we can get.
http://www.sozluk.web.tr/index.php
gurbet: foreign travel, expatriation, exile, foreign land, abroad, absence from home
çingene: gypsy, gipsy, Romany, zingaro
fellah: fellah, fellaheen, Arab villager |
halil
Gurbet/Ghurbeti is a name used for Turkish speaking Gypsies of Cyprus by Turkish Cypriots...
Do not confuse yourself with the meaning you got from a Turkish dictionary. |
I have never heard that Gurbeti/Gurbetci was ever used in the south of Cyprus. Interesting. Maybe I have listened to the song," Gurbette Omrum Gececek" too many times.  |
its not Gurbetci Deniz...Ghurbeti (or Gurbet in Turkish)
Maybe its because Gurbets settled down in Limassol..As far as i know the largest settled group of Gurbets in Cyprus were located in Limassol.
http://www.domresearchcenter.com/journal/18/cyprus8.html |
I do refer to your spelling. We would call them simply Cingene or Kalaycilar. They always 'tinned' our 'Hellim Kazani'. Ofcourse they played their music at village weddings too and also lodged in our house in harsh weather. I have an old photo of the 'Kurshuniler' playing music and dancing in our house. It dates from 1938 or thereabouts. I will search for it. |
|
|
|
|
 | |  |
Posted: Tue Jul 22, 2008 3:02 pm |
|
|
| halil |
| professor |

|
| |
| Joined: 09 Mar 2007 |
| Posts: 3949 |
| Location: nicosia |
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jul 22, 2008 7:06 pm |
|
|
| bill cobbett |
| lecturer |

|
| |
| Joined: 17 Dec 2006 |
| Posts: 1713 |
| Location: Siga tis bortes |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Thank you all so much for your help.
Let me do a little practising:-
Merhaba, bir Turk kahvesi lutfen (shekerli).
Evimizi begendinizmi?
allahasimarladik |
|
|
|
|
Posted: Tue Jul 22, 2008 7:12 pm |
|
|
| kurupetos |
| lecturer |

|
| |
| Joined: 31 Jul 2007 |
| Posts: 1254 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
Evet, çok güzel. Iyi şans.  |
|
|
|
|
Posted: Tue Jul 22, 2008 8:39 pm |
|
|
| Oracle |
| vip |

|
| |
| Joined: 11 Feb 2008 |
| Posts: 9149 |
| Location: One step ahead of the Turks! |
|
|
|
 |
 |
 |
|
The way a language sounds and looks when written, can affect the nature of the speakers.
In my opinion, irrespective of the Cyprus problem, I find the Turkish language particularly unattractive to listen to; and I do not like those hooks on some letters.
Language on the whole remains a beautiful thing ....  |
|
|
|
|
 | |  |
Posted: Tue Jul 22, 2008 9:00 pm |
|
|
| bill cobbett |
| lecturer |

|
| |
| Joined: 17 Dec 2006 |
| Posts: 1713 |
| Location: Siga tis bortes |
|
|
|
 |
 |
 |
|
| Oracle wrote: |
The way a language sounds and looks when written, can affect the nature of the speakers.
In my opinion, irrespective of the Cyprus problem, I find the Turkish language particularly unattractive to listen to; and I do not like those hooks on some letters.
Language on the whole remains a beautiful thing ....  |
Our dear O. I fear I must share a sneaking suspicion that some of the suggested phrases above ain't that "beautiful".
-----
bill c. .... locked up in the Occupied Areas for foul, offensive language |
|
|
|
|
 | |  |
Posted: Tue Jul 22, 2008 9:03 pm |
|
|
| iceman |
| lecturer |

|
| |
| Joined: 09 Mar 2007 |
| Posts: 1586 |
| Location: Originally from Limassol now living in Kyrenia |
|
|
|
 |
 |
 |
|
| Magnus wrote: |
Bill, my Turkish isn't great but I do know some very useful travel phrases that will help you win lots of friends on the other side.
1. When offered a handshake, say this:
Götüne elini sok
2. When your waitress brings you your order say:
Simdi de sikimi yala!
3. When introduced to a Turkish gentleman it is customary to say:
Anani siktim
4. When introduced to a Turkish lady, it is customary to say:
Sik emmeyi severmisin?
5. When asked for your passport at the border say:
Sok gotiena
6. If you are unfortunate enough to be threatened with violence, try this phrase to calm the situation:
Sicharim agazina!
7. As a last resort try this:
Ananin amina cam dikerim, golgesinde seni sikerim trans!
If you need the translations I will be more than happy to provide them if our Turkish friends don't feel inclined. |
Magnus
Are you trying to get bill murdered? |
|
|
|
|
|
|