TOTIS MILIOTIS wrote:My Dears, both,
The nationality is somehing which is given to people on basis of certain creteria.
When you are passing the "borders" t visit your occupied villages the Tuks ae giving you a small piece of paper - pls be care hy are equsting NATIONALITY NOT CITITENSHIP.You all Greeks of Cypru are stating "CYPRIOT" WRONG AND WRONG.
Where, in which school in whih historical conclusions you found a Cypriot Nationality? No here- You are doing so by a habit. If you ask the ol Cypiots (Greeks) they will ell you that i the ISLAND ARE TURKS AND CRISTIAN (ASK YOUR GRANDMOTHER TO SEE) they d no ay Turks and Greeks but Turks and Cristians. The BRITISH DID VERY WELL JOB THERE.
About Greek Americand and Australians, can you magine these people to cooperate with NAZIS like "Turkish Cypriots are doing with the invated army? What would be the rection of USA OR Australian state? They ould continue to give them citenship rights, ids, passports?
The problem here my dears are the power. They hav presently the militry power and e, he Greeks in Cyprus, donsing their song, thats all.
My deepest respect
TOTIS MILIOTIS, I understand your English may not be as good and are deceiving you.
The term Nationality is nowadays equivalent with citizenship! What you probably do is to confuse it with the term ethnicity, just because ethnicity derived from the Greek word "ethnicotis!" The term nationality is arbitrarily translated in Greek as "ethnicotis!" The proper translation in Greek of the term "nationality" is "Ithagenia" or "ipikootis," and of Nation as "Kratos!"
http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp? ... &x=33&y=12
Your confusion comes from the fact that in Greek –even though we have an abundance of words and terms to use, we tend use only use the word "ethos" and "ethnicotis," interchangeably, to sometimes imply the equivalent in English of “Nation” or “nationality,” and sometimes to imply the equivalent of an “ethnic cultural entity” or a race.
For example, we refer in Greek to the "United Nations organisation" as "organismos Inomenon ethnon," but in reality we want to mean "organismos Inomenon kraton." In another case we refer to the concept "ethnos ton Ellinon" as "the Greek nation" in English, but in reality we want to mean "Hellenism" or the "Greek race" in a general and global sense.
The term “Nation” (kratos, politia, chora in Greek) has a political and a legal meaning and use. The term “ethnicity” or “ethnic” (fili, ratsa, genos in greek) has a cultural anthropology meaning and use. In Greek, we use “ethnos” or “ethnicotis” to mean both of the above concepts, and this practice I beilive should be abandoned!