Yolcu wrote:Deniz,
Aferdersiniz. Saniyorum ki mesajinizi anladim. Malesef korkiyorum ki Turkceyim a kadar iyi degil ama elinden gelini yaparim...
I am working on a historical fiction (Novel) project and joined the forum to learn more about what the community of "thinking" Cypriots would want for their lovely island. There is certainly enough blame to go around for all the bad things that happened in the last century.
I am sorry. When I saw you nick name, it reminded me of a lovely poem by Necmettin Halil Onan. It made me smile as it was the only poem I was able to memorise.
Dur yolcu! Bilmeden gelip bastığın,
Bu toprak, bir devrin battığı yerdir.
Eğil de kulak ver, bu sessiz yığın,
Bir vatan kalbinin attığı yerdir.
Bu ıssız, gölgesiz yolun sonunda,
Gördüğüm bu tümsek, Anadolu�da,
İstiklal uğrunda, namus yolunda,
Can veren Mehmed�n yattığı yerdir.
Bu tümsek, koparken büyük zelzele,
Son vatan parçası geçerken ele,
Mehmed�n düşmanı boğduğu sele,
Mübarek kanını kattığı yerdir.
Düşün ki, hasrolan kan, kemik, etin
Yaptığı bu tümsek, amansız, çetin,
Bir harbin sonunda, bütün milletin,
Hürriyet zevkini tattığı yerdir.
by Necmettin Halil Onan
translation:
TO A TRAVELLER
Stop wayfarer! Unbeknownst to you this ground
You come and tread on, is where an epoch lies;
Bend down and lend your ear, for this silent mound
Is the place where the heart of a nation sighs.
To the left of this deserted shadeless lane
The Anatolian slope now observe you well;
For liberty and honor, it is, in pain,
Where wounded Mehmet laid down his life and fell
This very mound, when violently shook the land,
When the last bit of earth passed from hand to hand,
And when Mehmet drowned the enemy in flood,
Is the spot where he added his own pure blood.
Think ,the consecrated blood and flesh and bone
That make up this mould, is where is where a whole nation,
After a harsh and pitiless war; alone
Tasted the joys of freedom with elation.
It was written during the war of Independence 1919-23. (I think)
Selamlar