The Best Cyprus Community

Skip to content


Turkish forces in Norlthern Cyprus

How can we solve it? (keep it civilized)

Postby insan » Thu Mar 10, 2005 5:01 pm

Insan gardas i never said it will be easy and we will have a LOT of ups and downs but i cannot and will not accept that 25% of the population should be allowed to keep this fruitless situation alive and going to line their own greedy little pockets at the expense of peace and prosperity in our home land.


I agree with you, brother gardash. However, in order to struggle against those ultra-nationalists and self-interest groups; we need a well trained, educated, impartial, bi-communal security force.

So maybe we may have civil unrest because of the nationalists from both sides but in time they will be beaten.


The question is if there has been no power to intervene into this civil unrest; where it would lead us with what costs?

If this situation continues we will lose so badly there will be no coming back and while writing this a old cypriot saying sprang to mind: "Fruitless trees get stoned"


I agree with you status-quo is not viable anymore but don't forget that
Code: Select all
yağmurdan kaçarken doluya yakalanmak ve Dimyata'a pirince giderken evdeki bulgurdan da olmak var.
;)


Brother can you translate those prowerbs please?
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9044
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Postby brother » Thu Mar 10, 2005 6:38 pm

Proverb:

yag<breve>murdan kaçarken doluya yakalanmak=While trying to escape the rain you got hit with hailstones

I would translate the other one but i couldn't remember what bulgur was in english i'll come back to you with that one.


And i know where you going with these proverbs ree insan :wink: :D
User avatar
brother
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4711
Joined: Mon Sep 27, 2004 5:30 pm
Location: Cyprus/U.K

Postby cannedmoose » Sun Mar 13, 2005 11:18 pm

As far as I can find out brother, bulgur means 'cracked wheat grains' in English... unless it's also a slang word
User avatar
cannedmoose
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4279
Joined: Sun Feb 29, 2004 11:06 pm
Location: England

Postby brother » Mon Mar 14, 2005 2:10 pm

Dimyata'a pirince giderken evdeki bulgurdan da olmak=

While going to Dimatya for rice we lost the cracked wheat grains at home.

Thanks cannedmoose that was the right translation for "bulgur" :)
User avatar
brother
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4711
Joined: Mon Sep 27, 2004 5:30 pm
Location: Cyprus/U.K

Postby insan » Mon Mar 14, 2005 2:14 pm

brother wrote:Dimyata'a pirince giderken evdeki bulgurdan da olmak=

While going to Dimatya for rice we lost the cracked wheat grains at home.

Thanks cannedmoose that was the right translation for "bulgur" :)


Thanks to brother and cannedmoose for translation of the Turkish proverbs.
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9044
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Previous

Return to Cyprus Problem

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests