The Best Cyprus Community

Skip to content


yali yali V siga siga

Feel free to talk about anything that you want.

Postby Nikitas » Fri Feb 29, 2008 1:13 am

Oh yes, Filitsa, cute or snooty it can grate on the nerves. One of my Greek friends responds more directly. When asked "Thelete tsagaki?" he responded "vale tsai kai as tis malakies" and for the non Greek speakers:

"would you like a little itsy bitsy tea?"

Response: "poor the tea and stop wanking about"
Nikitas
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 7420
Joined: Thu Aug 09, 2007 2:49 pm

Postby Sega » Fri Feb 29, 2008 10:15 am

Nikitas wrote:Oh yes, Filitsa, cute or snooty it can grate on the nerves. One of my Greek friends responds more directly. When asked "Thelete tsagaki?" he responded "vale tsai kai as tis malakies" and for the non Greek speakers:

"would you like a little itsy bitsy tea?"

Response: "poor the tea and stop wanking about"


lol... many GC don't like you speaking posh to them, I get along fine with most. I am more inclined to respond in the same manner, apart from it being funny it's also true. A more appropriate transation with the same emotion would be.

Person 1: Would you like to herbal tea with sugar cubes
Person 2: Put some normal tea on and cut the crap.

lol.... it's funny
User avatar
Sega
Contributor
Contributor
 
Posts: 895
Joined: Mon Mar 05, 2007 10:21 pm

Postby Sega » Fri Feb 29, 2008 10:18 am

denizaksulu wrote:
Get Real! wrote:
denizaksulu wrote:
kafenes wrote:Deniz, sfika 'σφήκα' is a wasp. Siko (singular) and sika (plural) are figs. Sija (accent on the 'a') is a fig tree in Cypriot and in Greek it's Sikaminia.
Does this confuse you as much as it confuses me? :)



No not at all Kafenes. now the 'sfika' makes more sense as it is close to the Latin name of 'Ficus' = fig.

What we learnt of the greek lang. was from listening. Because we could not read or write (at that age) in Greek, some of the sounds would by-pass us. It was unfortunate that in 1958 when I went to the secondary school in Nicosia, the ......'s stopped teaching Greek in the schools. Very short sighted. We were so angry.

I'm quite impressed with your relatively rich Greek vocabulary Deniz... even your pronunciations were good last year... :)



I dont remember conversing in greek with you. But I do have a good ear. I have always liked the Greek language as in science you cannot avoid it. The Greek words I knew help me a lot. Wis I knew much more than I do.


Come over to Southern Cyprus and you will soon pick it up. For 12 years old your vocabulary is brilliant. And if this is the case with all TC, particularly of your age, then there should be no problem if we were ever to mix.
User avatar
Sega
Contributor
Contributor
 
Posts: 895
Joined: Mon Mar 05, 2007 10:21 pm

Postby denizaksulu » Fri Feb 29, 2008 10:24 am

kafenes wrote:Deniz, is the word 'makhjagal' turkish?



Good morning Kafenes. Now we have sorted out our bees from our figs yali yali, our next word.

As it is written I do not recognise it,and it is not in my Redhouse.

If we split the word up (many Turkish words are made up of syllables with their own meaning.) The neasest we get is:

Mah (rather than makh) = moon crescent

jagal = chakal (written cakal-c with the hook) hyena

It would read a night hyena. But as I said not in the dictionary. Could you check the spelling again please. Could be Persian.
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby kafenes » Fri Feb 29, 2008 10:37 am

denizaksulu wrote:
kafenes wrote:Deniz, is the word 'makhjagal' turkish?



Good morning Kafenes. Now we have sorted out our bees from our figs yali yali, our next word.

As it is written I do not recognise it,and it is not in my Redhouse.

If we split the word up (many Turkish words are made up of syllables with their own meaning.) The neasest we get is:

Mah (rather than makh) = moon crescent

jagal = chakal (written cakal-c with the hook) hyena

It would read a night hyena. But as I said not in the dictionary. Could you check the spelling again please. Could be Persian.

Good Morning Deniz. The meaning is ' a type of a bed, something you lie on'. I used to hear the grandparents using it. Hope this helps.
User avatar
kafenes
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 3396
Joined: Sun Feb 25, 2007 2:43 am
Location: Paphos

Postby Sega » Fri Feb 29, 2008 10:37 am

denizaksulu wrote:
kafenes wrote:Deniz, is the word 'makhjagal' turkish?



Good morning Kafenes. Now we have sorted out our bees from our figs yali yali, our next word.

As it is written I do not recognise it,and it is not in my Redhouse.

If we split the word up (many Turkish words are made up of syllables with their own meaning.) The neasest we get is:

Mah (rather than makh) = moon crescent

jagal = chakal (written cakal-c with the hook) hyena

It would read a night hyena. But as I said not in the dictionary. Could you check the spelling again please. Could be Persian.


never heard of the world... how is it pronounced and what does it mean?
User avatar
Sega
Contributor
Contributor
 
Posts: 895
Joined: Mon Mar 05, 2007 10:21 pm

Postby denizaksulu » Fri Feb 29, 2008 10:47 am

kafenes wrote:
denizaksulu wrote:
kafenes wrote:Deniz, is the word 'makhjagal' turkish?



Good morning Kafenes. Now we have sorted out our bees from our figs yali yali, our next word.

As it is written I do not recognise it,and it is not in my Redhouse.

If we split the word up (many Turkish words are made up of syllables with their own meaning.) The neasest we get is:

Mah (rather than makh) = moon crescent

jagal = chakal (written cakal-c with the hook) hyena

It would read a night hyena. But as I said not in the dictionary. Could you check the spelling again please. Could be Persian.

Good Morning Deniz. The meaning is ' a type of a bed, something you lie on'. I used to hear the grandparents using it. Hope this helps.



Well , we are half there. With Makh/mah the association with night.
I have some Iranians students coming up soon. I will try/ask them.
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby denizaksulu » Fri Feb 29, 2008 10:56 am

Sega wrote:
denizaksulu wrote:
Get Real! wrote:
denizaksulu wrote:
kafenes wrote:Deniz, sfika 'σφήκα' is a wasp. Siko (singular) and sika (plural) are figs. Sija (accent on the 'a') is a fig tree in Cypriot and in Greek it's Sikaminia.
Does this confuse you as much as it confuses me? :)



No not at all Kafenes. now the 'sfika' makes more sense as it is close to the Latin name of 'Ficus' = fig.

What we learnt of the greek lang. was from listening. Because we could not read or write (at that age) in Greek, some of the sounds would by-pass us. It was unfortunate that in 1958 when I went to the secondary school in Nicosia, the ......'s stopped teaching Greek in the schools. Very short sighted. We were so angry.

I'm quite impressed with your relatively rich Greek vocabulary Deniz... even your pronunciations were good last year... :)



I dont remember conversing in greek with you. But I do have a good ear. I have always liked the Greek language as in science you cannot avoid it. The Greek words I knew help me a lot. Wis I knew much more than I do.


Come over to Southern Cyprus and you will soon pick it up. For 12 years old your vocabulary is brilliant. And if this is the case with all TC, particularly of your age, then there should be no problem if we were ever to mix.



Communicating would not be a problem. Fully understanding and comprehending is another matter. Study is needed. As GR said when we met my Greek was primitive , village talk. The generation older than I are much more conversant in Greek. They always make me feel inadequate. :wink:
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby Sega » Fri Feb 29, 2008 11:02 am

denizaksulu wrote:
Sega wrote:
denizaksulu wrote:
Get Real! wrote:
denizaksulu wrote:
kafenes wrote:Deniz, sfika 'σφήκα' is a wasp. Siko (singular) and sika (plural) are figs. Sija (accent on the 'a') is a fig tree in Cypriot and in Greek it's Sikaminia.
Does this confuse you as much as it confuses me? :)



No not at all Kafenes. now the 'sfika' makes more sense as it is close to the Latin name of 'Ficus' = fig.

What we learnt of the greek lang. was from listening. Because we could not read or write (at that age) in Greek, some of the sounds would by-pass us. It was unfortunate that in 1958 when I went to the secondary school in Nicosia, the ......'s stopped teaching Greek in the schools. Very short sighted. We were so angry.

I'm quite impressed with your relatively rich Greek vocabulary Deniz... even your pronunciations were good last year... :)



I dont remember conversing in greek with you. But I do have a good ear. I have always liked the Greek language as in science you cannot avoid it. The Greek words I knew help me a lot. Wis I knew much more than I do.


Come over to Southern Cyprus and you will soon pick it up. For 12 years old your vocabulary is brilliant. And if this is the case with all TC, particularly of your age, then there should be no problem if we were ever to mix.



Communicating would not be a problem. Fully understanding and comprehending is another matter. Study is needed. As GR said when we met my Greek was primitive , village talk. The generation older than I are much more conversant in Greek. They always make me feel inadequate. :wink:


lol... don't worry about that. You should not feel like that, your Greek will improve as will their Turkish. lol
User avatar
Sega
Contributor
Contributor
 
Posts: 895
Joined: Mon Mar 05, 2007 10:21 pm

Postby denizaksulu » Fri Feb 29, 2008 11:16 am

Sega wrote:
denizaksulu wrote:
Sega wrote:
denizaksulu wrote:
Get Real! wrote:
denizaksulu wrote:
kafenes wrote:Deniz, sfika 'σφήκα' is a wasp. Siko (singular) and sika (plural) are figs. Sija (accent on the 'a') is a fig tree in Cypriot and in Greek it's Sikaminia.
Does this confuse you as much as it confuses me? :)



No not at all Kafenes. now the 'sfika' makes more sense as it is close to the Latin name of 'Ficus' = fig.

What we learnt of the greek lang. was from listening. Because we could not read or write (at that age) in Greek, some of the sounds would by-pass us. It was unfortunate that in 1958 when I went to the secondary school in Nicosia, the ......'s stopped teaching Greek in the schools. Very short sighted. We were so angry.

I'm quite impressed with your relatively rich Greek vocabulary Deniz... even your pronunciations were good last year... :)



I dont remember conversing in greek with you. But I do have a good ear. I have always liked the Greek language as in science you cannot avoid it. The Greek words I knew help me a lot. Wis I knew much more than I do.


Come over to Southern Cyprus and you will soon pick it up. For 12 years old your vocabulary is brilliant. And if this is the case with all TC, particularly of your age, then there should be no problem if we were ever to mix.



Communicating would not be a problem. Fully understanding and comprehending is another matter. Study is needed. As GR said when we met my Greek was primitive , village talk. The generation older than I are much more conversant in Greek. They always make me feel inadequate. :wink:


lol... don't worry about that. You should not feel like that, your Greek will improve as will their Turkish. lol



I should have said envious. :lol:
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

PreviousNext

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest